Il machine translation postediting consiste nella revisione e correzione di testi tradotti da un software di traduzione automatica. Il suo vantaggio principale è che il prezzo è spesso inferiore a quello di una traduzione umana, ma è molto importante sottolineare che non è un’opzione valida per qualsiasi tipo di testo. E’anche importante sapere che tutti i traduttori automatici non hanno lo stesso livello di qualità e questo può fare che il prezzo finale sia più alto di quello che il cliente si aspettava. Ovviamente una traduzione fatta da Google translator non avrà mai la stessa qualità di una traduzione svolta dal software di traduzione automatica di SDL.

Consiglierei questa opzione soltanto se disponi di un software di traduzione automatica potente e per testi con frasi brevi e semplici, mirati all’e-commerce o cataloghi. Non sarebbe mai un’opzione fattibile per recensioni turistiche o romanzi.

Forniamo questo servizio da italiano, inglese e portoghese in spagnolo. 

Se vuoi avere più informazioni sul postediting o hai bisogno di un preventivo, scrivici e saremo lieti di aiutarti.