La posedición es la edición de textos traducidos de forma automática. Tiene como ventaja un precio algo inferior al de una traducción profesional, pero debes saber que no es una opción válida para cualquier tipo de textos. También es importante tener en cuenta que no todos las herramientas de traducción automática tienen la misma calidad y esto puede hacer que el precio final sea superior al esperado. No es lo mismo un traductor online como Google que una herramienta propia desarrollada por alguna empresa especializada en el sector.

Recomendaría esta opción únicamente si cuentas con un software de traducción automática potente y para textos con frases cortas y sencillas, destinados sobre todo al e-commerce o catálogos. Nunca sería una opción viable para reseñas turísticas ni para obras literarias.

Puedes contratar este servicio con inglés, italiano y portugués como lenguas de origen y español como lengua meta. Dependiendo del tipo de proyecto, puede tarificarse por palabras y sus correspondientes coincidencias o por hora de trabajo. Escribe y te daremos presupuesto sin compromiso.